Девять мифов о профессии переводчика

Переводчик перспективы профессии

Переводчик – это достаточно популярная и востребованная профессия. Они нужны всегда и везде. Словно тени возле основных участников переговоров они помогают состояться выгодной сделке или делают интересными и увлекательными путешествия по чужой стране. Вы уверенны, что в этой профессии есть множество подводных камней? Тогда давайте рассмотрим 9 основных мифов о переводчиках:

Перевести любую фразу может просто тот, кто знает иностранный язык

Возможно, простые фразы бытового характера типа назначения встречи с партнером или банального заказа ужина в номер, может озвучить любой, но это совсем не имеет отношения к большим техническим и маркетинговым материалам. В данном случае очень важно понимать суть изложенного, со всеми его деталями и тонкостями. Это остается прерогативой специалистов.

Переводчики становятся менее востребованными

Конечно же, на сегодняшний день людей, владеющих разными языками, стало гораздо больше, но наряду с этим возрастает и число международных контактов, требующих постоянного перевода документации. Устный перевод пользуется не меньшей популярностью, чем письменный. Ввиду востребованности профессии, число желающих получить образование в лингвистике с каждым годом все растет..

В этой сфере не происходит никаких перемен

Буквально в течение нескольких последних лет рабочее место переводчика, и технологии, которые он использует в своей работе, кардинально изменились. Благодаря развитию компьютерных технологий, книжные полки со специфическим запасом литературы стали реже, а на смену им пришли специальные программы для переводчиков, которые позволили увеличить производительность труда на 40%.

Для выполнения лингвистических переводов нужно высшее образование

Конечно же, это не будет лишним, но как показывает практика, многие технические переводчики подкованы лишь естественнонаучным образованием. Большинство талантливых переводчиков имеют опыт изучения только «спецшкольного» иностранного языка, а значительных успехов смогли достичь только лишь на практике.

Технически сложный текст может переводить только специалист

Никто не спорит, что человек годами практикующий в какой-то определенной сфере лучше всех знаком с ее спецификой и определенными терминами. Но в сфере перевода письменного типа есть методика взаимодействия, которая дает возможность сделать узкоспециализированный перевод хорошего качества. Для этого понадобится изучение литературы и прочих справочных материалов, уточнение и согласование спорных вопросов. Но высококлассный перевод, конечно же, возможен только при полученном образовании, опыте и развитом кругозоре.

Профессия переводчика – это легкие деньги

Данное направление требует постоянно саморазвиваться и расти профессионально, а рабочий день продолжается, как правило, 8-10 часов. А если еще принять во внимание частые «авралы», то судите сами насколько легко достается хлеб переводчикам.

Перевод – это не творчество

Несмотря на активное развитие компьютерных технологий и возможности искусственного интеллекта, профессия переводчика была и всегда будет творческой. Перевод одной и той же фразы возможен несколькими способами. А поиск правильного термина при переводе на русский язык может занять несколько часов, а над слоганом других языков нужно корпеть практически бесконечно.

Переводчик в деловой сфере не особо нужен

Посмотрите на деятельность переводчика устного текста. На переговорах и конференциях он не «сухо» озвучивает текст на нужном языке, а формирует атмосферу взаимопонимания. Он помогает понять друг друга представителям различных культур, которые, как правило, понимают под способами ведения бизнеса разные вещи. Профессиональный лингвист делает переговоры максимально продуктивными.

Переводы – это бизнес

У каждого заказчика свои требования. При этом они направлены на выполнение крупных проектов в рекордно короткое время, использование современных технологий и управленческих систем. Крупные компании, занимающиеся переводами, расширяют свой штат, вводя внештатных сотрудников. Таким образом, объемы могут достичь сотни тысяч страниц в год!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *